본문 바로가기

영드로 영어공부하기

[영드로 영어 공부하기 #7] New Girl로 배우는 일상 영어 회화 표현 15

 

 

 

 

 

참 많은 영국 드라마 중에서 재밌으면서도 가볍게,

또 쉽게 볼 수 있었던 [New Girl]

 

오늘은 Season 1 - Episode 7 을 통해 살펴볼게요 :)

 

 

 

 

"Make a mountain out of a molehill"

사소한 일을 과장하다

 

[ex]

"She always makes a mountain out of a molehill. It's just a small issue."

그녀는 항상 일을 너무 크게 만들어. 작은 일인데.

"Don't make a mountain out of a molehill."

사소한 문제를 거창하게 여기지 마세요.

 

 

 

"Pull strings"

영향력을 행사하다, 권력을 이용하다

 

[ex]

"She pulled some strings and got him the job."

그녀는 권력을 이용해서 그에게 일자리를 줬어.

"In syberspace, he can pull strings."

사이버 공간에서, 그는 영향력을 행사할 수 있다.

 

 

 

"Run in the family"

집안 내력이다, 가족에게서 유전되다, 가족 구성원들이 공통적으로 가지다

 

[ex]

"Her artistic talent runs in the family."

그녀의 예술가적인 자질은 집안 내력이다.

"In that family of doctors, he's the black sheep pursuing a career in art."

의사 가문에서 예술 분야를 추구하는 그는 조금 특이한 존재다.

 

 

 

"Have eyes in the back of one's head"

눈이 뒤로도 보인다고 하다, 주변을 잘 살핀다고 하다, 빈틈이 없다, 사방으로 경계하다

 

[ex]

"Our teacher always knows what's going on. It's like she has eyes in the back of her head."

우리 선생님은 무슨 일이 있는지 항상 알고 있어. 그녀는 머리 뒤에도 눈이 있는 것 같아.

"Children should think you have eyes in the back of your head."

아이들은 네가 모든 것을 꿰뚫고 있다고 생각할 거야.

 

 

 

"Ride shotgun"

(차에서) 조수석에 앉다

 

[ex]

"I prefer to ride shotgun so I can navigate."

내가 길을 알려줄 수 있게 조수석에 앉을게.

"So you gonna ride shotgun with me, help me fly?"

조수석에 앉아서 내가 비행하는 걸 도와줄거지?

 

 

 

"Eat humble pie"

겸손해지다, 실수(잘못)를 인정하다

 

[ex]

"I think I'm right, but if I'm wrong, I'll eat humble pie."

나는 옳다고 생각하지만, 만일 내가 잘못했다면 겸손히 받아들일게.

"You think you're so smart. I hope you have to eat humble pie."

너는 네 스스로 아주 머리가 좋다고 생각하지만, 나는 네가 좀 더 겸손했으면 좋겠어.

 

 

 

"Fish for compliments"

칭찬을 얻으려고 노력하다

 

[ex]

"Stop fishing for compliments and accept the feedback."

칭찬만 바라지 말고 피드백을 받아들여요.

"It was fishing for compliments."

그건 엎드려 절 받기였어.

 

 

 

"Steal someone's thunder"

누군가의 영광을 빼앗다, 남을 누르다

 

[ex]

"She became upset because he was trying to steal her thunder."

그녀는 그가 자신의 아이디어를 도용하려 하자 화가 났다.

"The public's love affair with StarCraft has been somewhat falling

due to many other games stealing its thunder."

스타크래프트에 대한 대중의 열광은 그것을 앞지르는 다른 많은 게임들로 다소 떨어졌다.

 

 

 

"Turn a blind eye"

눈감아주다, 무시하다

 

[ex]

"We are apt to turn a blind eye to injustice."

우리는 불의를 보고도 고개를 돌려버리기 쉬워요.

"This is the last time I'll turn a blind eye to it."

눈감아 주는 것도 이번이 마지막이야.

 

 

 

"Let sleeping dogs lie"

문제를 일으키지 않기 위해 쉬어가다

 

[ex]

"Let sleeping dogs lie."

잠자는 사자의 코털을 건드리지 마라. (긁어 부스럼 만들지 마라.)

"You'll never be able to reform Roi. Leave him alone. Let sleeping dogs lie."

"Roi를 교정한다는 건 불가능하니까, 내버려 둬요. 쓸데없는 짓은 안 하는게 좋아요."

 

 

 

"Rain on someone's parade"

누군가의 기분을 망치다, 눈치를 거슬리다

 

[ex]

"I hate to rain on your parade, but we have a problem."

"네 기분을 망치고 싶진 않지만, 우린 문제가 있어."

"Don't rain on somebody's parade."

다 된 밥에 재 뿌리지 마라.

 

 

 

"Rub someone the wrong way"

누군가를 화나게 하다, 불쾌하게 하다

 

[ex]

"His sarcasm really rubs me the wrong way."

"그의 빈정거림은 나를 정말 불쾌하게 해."

"He just tends to rub people the wrong way at first."

그는 초반에 의도치 않게 사람들을 화나게 하는 경향이 있어. "

 

 

 

"Have a chip on one's shoulder"

투덜대는, 불만이 많은

 

[ex]

"When Sally is drunk, she always has a chip on her shoulder."

Sally는 취하면, 항상 싸움을 걸어.

"There's a kid in our class who has a chip on his shoulder."

우리 반에 투덜대기만 하는 아이가 있어요.

 

 

 

"Save someone's bacon"

누군가를 구해주다, 위기를 모면하다

 

[ex]

"Thanks for lending me the money. You really saved my bacon."

자금을 빌려줘서 고마워. 네가 정말 날 구했어.

"He saved his bacon last night."

그는 어젯밤에 위험한 고비를 넘겼어요.

 

 

 

"Bite off more than one can chew"

한꺼번에 너무 많은 일을 벌리다, 더 이상 처리할 수 없는 일을 떠맡다

 

[ex]

"I think I've bitten off more than I can chew with this project."

이 프로젝트를 하면서 한꺼번에 너무 많은 일을 벌린 것 같아.

"Our company is just a start-up, so let's not bite off more than we can chew."

우리 회사는 이제 막 시작 단계니까 너무 욕심부리지 말자.